Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いただいた画像をもとに再度、見積書を添付します。 また、お申込み情報も以前いただいたものか変更がないかご確認ください。 お申込み情報に変更がなければ、...
翻訳依頼文
いただいた画像をもとに再度、見積書を添付します。
また、お申込み情報も以前いただいたものか変更がないかご確認ください。
お申込み情報に変更がなければ、このまま契約書の発行を行います。
契約書にサインをしていただければ、バウチャーが発行されます。
今月23日までに契約書にサインいただければ、今月末に請求書(来月末支払い期限)が発行されます。
なお、今回は日本語のプログラム部分を対象とし、英語のプログラムは見積もり範囲には入っていません。
また、お申込み情報も以前いただいたものか変更がないかご確認ください。
お申込み情報に変更がなければ、このまま契約書の発行を行います。
契約書にサインをしていただければ、バウチャーが発行されます。
今月23日までに契約書にサインいただければ、今月末に請求書(来月末支払い期限)が発行されます。
なお、今回は日本語のプログラム部分を対象とし、英語のプログラムは見積もり範囲には入っていません。
shimauma
さんによる翻訳
I'm sending you a quotation that was made based on the image received.
Please also confirm if there are any changes made on the information for application received before.
If there are no changes, I will issue a contract.
A voucher will be issued upon signature of the contract.
If you sign the contract by the 23rd of this month, an invoice will be issues at the end of this month (Payment due by the end of next month.)
Please note that this is only for Japanese program and that English program is not included in the quotation.
Please also confirm if there are any changes made on the information for application received before.
If there are no changes, I will issue a contract.
A voucher will be issued upon signature of the contract.
If you sign the contract by the 23rd of this month, an invoice will be issues at the end of this month (Payment due by the end of next month.)
Please note that this is only for Japanese program and that English program is not included in the quotation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...