Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ファンド3とファンド4の契約書の違いに関する資料を送ってくれてありがとう。 追加でお願いがございます。 日本のVCの場合のSubscription Boo...

翻訳依頼文
ファンド3とファンド4の契約書の違いに関する資料を送ってくれてありがとう。
追加でお願いがございます。
日本のVCの場合のSubscription Bookletの記入例を送ってもらえないでしょうか。
記入内容が複雑なので記入すべき箇所を示していただけると助かります。
今週中にこのドキュメントを御社に提出したいのでご協力いただけると助かります。

3/7ー9でロンドンに行く予定にしております。
もし時間があればお会いしたいと考えておりますが、いまのところご都合はいかがでしょうか。
sujiko さんによる翻訳
Thank you for sending the document about the difference of contract of fund 3 and fund 4.
I am going to ask you another favor.
In case of VC in Japan, would you send me an example of how to fill out subscription booklet?
As what we have to fill out is complicated, would you kindly indicate the part we have to fill out?
As we are going to submit it during this week, we appreciate your cooperation.

I am going to visit London from March 7th and 9th.
If I have time, I would like to meet you.
Will you be available?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
5分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する