Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] またSembokuとは別件ですが、今年日本で行われる以下の空撮コンペティションで、 審査員を務めさせて頂く事となりました。 JDFFとは大きく規模が異...
翻訳依頼文
またSembokuとは別件ですが、今年日本で行われる以下の空撮コンペティションで、
審査員を務めさせて頂く事となりました。
JDFFとは大きく規模が異なりますが、日本最大の無人航空機展示会、
Japan drone の付帯イベントとして開催されるものです。
Japan drone共々、必要であれば関係者をご紹介しますので、
遠慮なく仰ってください。
今年も良い年でありますように。
ありがとうございます。
審査員を務めさせて頂く事となりました。
JDFFとは大きく規模が異なりますが、日本最大の無人航空機展示会、
Japan drone の付帯イベントとして開催されるものです。
Japan drone共々、必要であれば関係者をご紹介しますので、
遠慮なく仰ってください。
今年も良い年でありますように。
ありがとうございます。
steveforest
さんによる翻訳
Apart from Semboku, I will be judging in aerial shot competition happening in Japan this year.
Though the scale is different from JDFF totally, it is the biggest unmanned airplane trade show, taken place for an associated event of Japan drone.
Please don't hesitate to call us in order to introduce you to the person concerned if necessary, same as Japan drone.
Wishing this year be prosperous to you.
Thank you.
Though the scale is different from JDFF totally, it is the biggest unmanned airplane trade show, taken place for an associated event of Japan drone.
Please don't hesitate to call us in order to introduce you to the person concerned if necessary, same as Japan drone.
Wishing this year be prosperous to you.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...