Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 3/23発売 LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」ファンクラブ予約特典...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん loststarlight さん torisnsd4 さん [削除済みユーザ] さん jackson-koguryo さん mrcleanjohn さん lovelywon さん chloe2ne1 さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 605文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/10 11:22:05 閲覧 2456回
残り時間: 終了

3/23発売 LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」ファンクラブ予約特典決定!

3/23発売LIVE DVD&Blu-ray「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」ファンクラブ予約特典がオリジナル・ポーチに決定しました。

loststarlight
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 11:51:31に投稿されました
3월 23일 발매하는 LIVE DVD&BLu-ray "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" 팬클럽 예약 특전 결정!

3월 23일 발매하는 LIVE DVD&BLu-ray "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist" 팬클럽 예약 특전이 오리지날 포치로 결정 되었습니다!

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
torisnsd4
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:13:07に投稿されました
3/23판매 LIVE DVD&Blu-ray 「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」팬클럽 예약특전 결정!

3/23판매LIVE DVD&Blu-ray 「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」팬클럽 예약특전이 오리지널 파우치로 결정되었습니다.


【playroom】会員の方にはアイボリーのポーチを、
【倖田組】、【倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” 】会員の方はアイボリーかブラック、どちらかをセレクトすることが可能です!

オリジナル・ポーチA
※【倖田組オフィシャルショップ】【倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】ご予約者特典

jackson-koguryo
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:55:43に投稿されました
【playroom】회원 분에게는 아이보리 보치를,
【KODA조】,【KUMI KODA글러벌 팬글래브” KODA GUMI” 】회원분은 아이보리 혹은 불랙, 한쪽을 선택하시기가
가능합니다 !

올리지널・보치A
 ※【KODA조 오피셜 숍】【KUMI KODA글러벌 팬글래브”KODA GUMI”오피셜 숍】예약자 특전
mrcleanjohn
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 13:41:24に投稿されました
【플레이룸】전원 아이보리색의 보치를,
【쿠미코다】,【쿠미코다 글로벌팬클럽"KODA GUMI"】 모든 분은 아이보리나 블랙, 어느것이건 선택할 수 있습니다.

오리지날·보치A
※【쿠미코다공식샵】【쿠미코다 글로발 팬 클럽 "KODA GUMI " OFFICIAL SHOP】예약자혜택


nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
lovelywon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:59:04に投稿されました
[playroom] 회원분은 아이보리색의 파우치를,
[코다 쿠미] , [코다 쿠미 글로벌 팬클럽 "KODA GUMI"] 회원분들은 아이보리이나 블랙 중, 하나를 선택하실 수 있습니다!

오리지널 파우치 A
※[코다 반 공식 매장][코다 쿠미 글로벌 팬클럽 "KODA GUMI"OFFICIAL SHOP] 예약자 특전

サイズ:(約)W200×H135×マチ55mm

オリジナル・ポーチB
※【倖田組オフィシャルショップ】【倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom】共通 ご予約者特典

サイズ:(約)W200×H135×マチ55mm

※特典はなくなり次第、終了となります。

lovelywon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:55:33に投稿されました
사이즈:(약)W200×H 135×마치 55mm

오리지널 파우치 B
※[코다쿠미 공식 매장][코다 쿠미 글로벌 팬클럽"KODA GUMI"OFFICIAL SHOP] [playroom]공통 예약자 특전

사이즈:(약)W200×H 135×마치 55mm

※특전은 없어지는 대로 종료가 됩니다.
jackson-koguryo
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 13:09:18に投稿されました
사이즈:(약)W200×H135×폭55mm

오리지널・보치B
※【KODA조 오피셜숍】【KUMI KODA글러벌 팬클래브 ”KODA GUMI"오피셜 숍】
【playroom】공통 예약자특전

사이즈 :(약)W200× H135× 폭55m

※특전은 다 없어지면 종료가 됩니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 13:06:26に投稿されました
사이즈:(약)W200×H135×바닥 넓이55mm

오리지널 파우치B
※【KODA반 오피셜 샵】【KUMI KODA 글로벌 팬클럽 “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom】공통 예약자 특전

사이즈:(약)W200×H135×바닥 넓이55mm

※특전은 없어지는 대로 종료합니다.

※【倖田組オフィシャルショップ】【倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】にて特典「オリジナル・ポーチA」付きを選択された場合、「オリジナル・ポーチB」は付きません。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:37:16に投稿されました
※ [코다구미 공식 숍] [KUMI KODA 글로벌 팬클럽 "KODA GUMI" OFFICIAL SHOP]에서 특전 '오리지널 파우치 A' 포함을 선택하신 경우, '오리지널 파우치 B'는 포함되지 않습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/10 12:42:50に投稿されました
※ [코다 쿠미 오피셜 샵] [코다 쿠미 글로벌 팬클럽 "KODA GUMI"OFFICIAL SHOP]에서 특전 "오리지널 파우치 A" 를 선택한 경우 "오리지널 파우치 B"는 증정되지 않습니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。