conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
イタリア語から日本語への翻訳依頼
»
お世話になります。 ハーレイ・クインに 140ユーロを支払う用意 ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] お世話になります。 ハーレイ・クインに 140ユーロを支払う用意 があります。 よろしくお願いします
翻訳依頼文
Ciao ti offro 140 euro per la play arts di harley quinn
georgehonyaku
さんによる翻訳
お世話になります。
ハーレイ・クインに
140ユーロを支払う用意
があります。
よろしくお願いします
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
56文字
翻訳言語
イタリア語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
126円
翻訳時間
23分
フリーランサー
georgehonyaku
Starter
父が日本人で母がブラジル人。
生まれてから10才までの幼少期はブラジルで過ごし、それから父の仕事の都合で来日。高校卒業後職を転々とし、それからJリーグモ...
相談する
他のイタリア語から日本語への公開翻訳
7528 注文番号171-9313706-6367528 ですが、商品が遅く着いたせいで、私の立場が台無しとなりました。配送予定日より4日遅れで到着し、荷物は受け取らず直ぐ送り返しましたが、これについて、何の賠償も受け取っていません。この輸送のやり方に非常にがっかりしました。早急のお返事をお待ちしています。 ita1567 こんにちは。 もう一度商品を送って頂きたいです。 新しい注文番号と配達予定日のご連絡をお待ちしています。 Massimo Breda(マッシモ・ブレダ) Le indiamo il nuovo codice della spedizione. Speriamo che questa volta Le arrivi senza problemi. Buona giornata, PS Vorrei un fav...
イタリア語 → 日本語
このお返事にて、われわれのIntouch Serviceを通じていただいた、あなたのご要望にお答えします。 ご自身のため、もしくはご家族のために購入されるのなら、私どものアウトレットストアにて、いくらでもご購入いただけます。販売を目的としてご購入いただくことはできません。 ご満足いただける回答ができていればいいのですが。 われわれの店舗にてお会いできることを楽しみにしております。 それではお元気で。
イタリア語 → 日本語
こんばんわ。ペンを受け取りましたが包装の中に一枚の紙が入っており、そこに「ペンの製造工程で癌のような害を与える原因となる成分が使用されています」と書いてあります。このことについて情報を頂けますか?どうもありがとうございます。
イタリア語 → 日本語
メールさせていただくのは、本日の午後13時に品物を受け取ったという事をご連絡したかったためです。 商品も良質なので、またオーダーしたいと思います。お願いですが、もう少し早い輸送方法でお送りいただく事は、可能でしょうか? お返事お待ちしております。 どうぞよろしくお願い申し上げます。
イタリア語 → 日本語
georgehonyakuさんの他の公開翻訳
Good day.
Thank you for allways buying from me and sorry for reply late.
I agree a payment that you told me.
Please keep going.
日本語 → 英語
Sorry for contact you several time while you are busy.How is going?
We still keeping a stock of your order,but will be hard to keep more...
Could you please pay just a part that you are sure?
If you pay we can keep for more time.
I think scale 32 of Precision bass is hard to find but we are contacting to Fender company about it and we will contact you.
How is telecaster?
We will be waiting for your reply.
日本語 → 英語
I'm selling shoes and accessories that made in the US and Europe in Japan.
I'm looking for outlet website shop of the US and Europe like
zappos.com
6pm.com
Can you tell me about another website please?
日本語 → 英語
ありがとうございます。
しかし、あなたは先に日本に視察人と一緒に行くべきだと思います。
英語 → 日本語
georgehonyakuさんのお仕事募集
書類、マニュアル、書籍の翻訳はお任せ下さい!
2,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,832人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する