Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] ciao, こんにちは。 si fedex e' piu' costoso rispetto a dhl FEDEX はDHLに比...
翻訳依頼文
ciao,
si fedex e' piu' costoso rispetto a dhl
gli altri articoli givi che ti spediscono dall'italia se spendi € 50
dipende dal peso/volume.
proviamo con ems come la scorsa volta,
8 valige € 170,00 totale 1360,00
trasporto 49,00 totale € 392,00
pagamento € 1752,00
inoltre volevo chiederti quali altri articoli acquisti in italia della 〇?
si fedex e' piu' costoso rispetto a dhl
gli altri articoli givi che ti spediscono dall'italia se spendi € 50
dipende dal peso/volume.
proviamo con ems come la scorsa volta,
8 valige € 170,00 totale 1360,00
trasporto 49,00 totale € 392,00
pagamento € 1752,00
inoltre volevo chiederti quali altri articoli acquisti in italia della 〇?
amite
さんによる翻訳
ciao,
こんにちは。
si fedex e' piu' costoso rispetto a dhl
FEDEX はDHLに比べて割高です。
gli altri articoli givi che ti spediscono dall'italia se spendi € 50
dipende dal peso/volume.
GIVIの別の商品をイタリアから発送して、50ユーロかかるのなら、
それは、荷物の重量とサイズで料金が決まってくるからです。
proviamo con ems come la scorsa volta,
前回と同じように、EMSを使ってみましょう。
8 valige € 170,00 totale 1360,00
商品代
170 ユーロ x 8個 = 1360 ユーロ
trasporto 49,00 totale € 392,00
送料
49 ユーロ x 8個 = 392 ユーロ
pagamento € 1752,00
支払総額 1752 ユーロ
inoltre volevo chiederti quali altri articoli acquisti in italia della 〇?
それから、 もしよければ イタリアから 〇 の 他のどんな商品をご購入されているのか、教えて頂けませんか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 330文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 742.5円
- 翻訳時間
- 約18時間
フリーランサー
amite
Starter