Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
フィルター付きのレンズで製作して下さい。 よろしく
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] フィルター付きのレンズで製作して下さい。 よろしく
翻訳依頼文
Please make the lens have a Fliter on it
Thank you
chibbi
さんによる翻訳
フィルター付きのレンズで製作して下さい。
よろしく
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
49文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
111円
翻訳時間
32分
フリーランサー
chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
IPOへのシフトアップ 株式公開は結婚のようなもの - 結婚式は実際に大切なイベントではあるが、結婚そのもののほうがはるかに重要だ。同様に、IPOにおいて最も重要なのは取引ではなく、以後公開会社として生きていくことだ。
英語 → 日本語
一部払い戻し額がいくらかについてはっきりと話してください、とキーを打とうとしているのなら。fultは私達のものではなく、私はこちらの懸念をはっきりとEメールに書きました。もしも英語では遊べないシステムであったり、また使用言語を英語に変える設定もないのなら、私の注文は無視してください。私は誠実な購入者ですが、あなたはこの簡単なリクエストに答えることに失敗しました。 私はPS4のワイヤレスコントローラー「CRYSTAL」を買いたいです。パッケージの写真を何枚か、直ちに私へ送って見せてもらえるのなら いいえ、違います。それは私のガールフレンドのアカウントです。私が購入希望者です。 このカメラに付属するアクセサリをください。中東、カタールのドーハまで送るのにはどれくらいの時間がかかりますか。可能であれば、更なる値引きを希望します
英語 → 日本語
今後のために クレームをされたい場合は、同じ内容のメールを何度も送られるのではなく、一回だけお送りいただくようにお願いいたします。 ご説明しましたように、新たに日本の追跡番号をリクエストされた場合、その取得に少なくとも24時間頂いております。それはDHL側で情報システムを更新する必要があるからです。もしもそれを待たずにこちらに追跡番号についてお問い合わせいただいた場合、情報システムにはひとつ前の追跡番号しかなく、それをお伝えする形になってしまいます。 DHL側で情報が更新されましたので、追跡番号をお伝えいたします。 RZ937000431TW ---- RZ937000445TW ---RZ937000462TW and RZ937000459TW 今後問題がありました際には、どうか落ち着いて、問題について1通だけメールをお送りくださいませ。 どうぞよろしくお願いい...
英語 → 日本語
現在RW35の取り寄せ注文を行っております。 水の在庫はございます。しかしながら、2019年7月31日13:33(中部標準時)時点で+/-2,400程度のみ、購入可能です。これらは8月中旬まで到着しません。 8月中旬以降、在庫が届いてから、注文確定分について、発送します。 5000部全ての発送を終えることができるのは、次の在庫分が届く前の9月終わりごろになるでしょう。 RW35B に関して5000部ほど在庫がございます。このアイテムに関して50+程増量致します。(1ケースあたりUSD 28.77) 申し訳ありませんが、値下げはできません。 ウェブ発注を行う際にはご一報ください。もしくは、私を通じてPOを発行されますか?
英語 → 日本語
chibbiさんの他の公開翻訳
Regarding the shipping, I'd like to wait till Monday to find out how many days it will take to ship out small parcels to Japan. If there is no problem, I'm thinking to ask you to ship for now.
As for airmail, I found out when I consulted with Mr. A about shipping the items I had purchased.
Would it be all right to ask you the details about the airmail Mr. A suggests?
I'm just wondering what's the difference between Mr. A's and Mr. B's shipping method.
日本語 → 英語
As I like to pay for the products, please give me your routing number, account number, and account type.
After receiving the payment, I will make an arrangement for the shipping. It is also possible to arrange for a pick-up if you trust me enough.
Would it be all right with you to arrange for a pick-up tomorrow?
Do you have a specific time zone you prefer?
Please let me make sure the address of the pick-up destination.
Is it the name of the company you have below?
Please print out the PDF and hand it to the driver.
As for the case of Yamazaki 18, the price in Japan has been skyrocketing, and it costs around 90,000yen with shipping for domestic.
I've researched exporting alcohols and found out it is impossible.
I'm sorry that I can't help you.
日本語 → 英語
Dear Ms. Sinem Aleda
I'm sorry for replying late.
Due to the server trouble, I have a contact with, my reply was late because I was unable to receive your replies.
I was notified by the person in charge that you may see in the mail that I had received your reply and had it transferred to me.
I highly appreciate that you advised me of a solution to this issue.
As well as returning back the package to the SHIPPER, we are middle of searching for the best choice to solve this matter so please be patient for now for a while.
日本語 → 英語
Our company A would like to hire E the number 99 as a D team member who is participating in the C class of the sporting event B series held in Japan in 2021. As for the conditions and everything else, we will omit but please refer to the contract.
日本語 → 英語
chibbiさんのお仕事募集
日⇄英の翻訳が可能です。
1,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,641人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する