Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 迅速なお返事ありがとうございます。 了解しました、あなたとわたしの会議用に日本語の通訳を1名探します。 ですが、時間があまりないので明日と明後...
翻訳依頼文
Thank you very much for your reply soon.
Ok I will find one person can speak Japanese for translate the meeting between you and me.
But the time very short so tomorrow I will find and after tomorrow 12th May you and me will meeting and discuss anything.
And tomorrow I also have a meeting with one customer.
Please understand my situation and I think we can meeting at 12th may is better.
Looking forward to hearing from you.
Thanks and best regards
Ok I will find one person can speak Japanese for translate the meeting between you and me.
But the time very short so tomorrow I will find and after tomorrow 12th May you and me will meeting and discuss anything.
And tomorrow I also have a meeting with one customer.
Please understand my situation and I think we can meeting at 12th may is better.
Looking forward to hearing from you.
Thanks and best regards
transcontinents
さんによる翻訳
迅速なお返事ありがとうございます。
了解しました、あなたとわたしの会議用に日本語の通訳を1名探します。
ですが、時間があまりないので明日と明後日にかけて探します、5月12日あなたと私でどんなことでもお話ししましょう。
明日は別のお客様との会議があります。
状況をご理解いただけますようお願いします、5月12日に会う方がいいと思います。
お返事お待ちしております。
よろしくお願いします。
了解しました、あなたとわたしの会議用に日本語の通訳を1名探します。
ですが、時間があまりないので明日と明後日にかけて探します、5月12日あなたと私でどんなことでもお話ししましょう。
明日は別のお客様との会議があります。
状況をご理解いただけますようお願いします、5月12日に会う方がいいと思います。
お返事お待ちしております。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 443文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 997.5円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...