conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
このフィギュアは、箱のステッカーと一緒に届きますか。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このフィギュアは、箱のステッカーと一緒に届きますか。
翻訳依頼文
Does this figure comes with the toi sticker on the box
bluejeans71
さんによる翻訳
このフィギュアは、箱のステッカーと一緒に届きますか。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
55文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
124.5円
翻訳時間
31分
フリーランサー
bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
配送にもあなたのアカウントを利用したほうがよろしいですか? Fedexとは良い割引はないので、おそなくあなたのアカウントで配送したほうがお安くなります。 請求書の内容が正しいかどうかのご連絡を頂けますか?そうしましたら配送の準備を致します。 一月にはこの商品の在庫が揃うはずです。一年間は在庫が充実すると見込んでいます。 唯一在庫が切れる可能性があるのはGWで、それが大量の在庫が再注文されるかどうかはわかりません。 わたしたちのワールドコレクション(リサイクルされたラグ)の独占に興味はありますか、もしくは全商品の独占に興味がありますか? あなたの興味によって最小注文量が変わりますのでお聞きしております。
英語 → 日本語
将来的には、Androidのアップデートがいつになるのか予測しようとすることは大した問題ではなくなるだろう。サポート・ドキュメントの通り、Googleはデベロッパーに対し、Play Storeのアップデートに際し、予定公開機能を提供しようとしている。 実際には、アプリのメーカーは、アップデートが承認された後に、それがいつ公開されるかを、例えばプレスリリースや広告キャンペーンに合わせて選択できることを意味する。これにより、デベロッバーが手動でアップデートの通知を行える(もちろんAppleの承認手続きがすべて終わった後でだが)iOSと同等になる。
英語 → 日本語
テロ集団は以下の目的のために暴力行為を働く ・ 広範囲に及ぶ恐怖心を生み出す ・ メディアの注目を引きつけることによって、世界規模、国家規模または地方規模でグループの大義を知らしめる ・ 政府公安部隊に迷惑行為を行い、その力を弱め、辱めることによって、政府が過剰な反応を示したり、抑圧的になるように仕向ける ・ 金銭や装備品、特に武器類や弾丸など、グループの活動に重要な物資を盗んだり、ゆすり取る ・ 政府が市民を養い守ることができるのかという疑問を煽るために、施設を破壊したり、連絡線を遮断する ・ 海外投資や旅行客、支援プログラムを遠ざけることによって、ターゲットとなる国の経済や現政府への支持へ悪影響を及ぼす
英語 → 日本語
このチームで働くのはとても楽しかったにちがいないでしょう。(でも、いつもハードワークだったのだろうとは思いますが…) とても素晴らしいです。
英語 → 日本語
bluejeans71さんの他の公開翻訳
I am A. I am sending you a message from Japan.
First, I am a huge fan of yours.
Now I have a question for you. Do you have Spare Kits of "Jack"?
I have searched it all over the places, only to find that it is completely sold out. I am so sad.
I am longing to buy "Jack Kit" directly from you.
I am expecting to hear good news from you.
Thank you for reading this sudden message of mine .
日本語 → 英語
The delivery destination is Japan Food Research Laboratories. Please confirm the invoice draft in the references.
Thank you very much.
Have a nice day!
日本語 → 英語
Please add another image taken at the angle of diagonally above as I cannot figure out the shape.
Please mention the item number.
Please add the image of O-Ring 1 taken from above.
I am sorry to bother you again.
Could you confirm the attached revised specifications and send me the corrected ones as I have had another
request by the inspection agency?
Thank you very much.
日本語 → 英語
Do you think that I can get the reborn doll kit made with my ideal face (sculpture)? What do you think, Kory as a reborn doll artist, of producing the kit?
Do you think it is possible? Please let me hear from you.
日本語 → 英語
bluejeans71さんのお仕事募集
Tourism Translation and Industrial Translation in General
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,783人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する