Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
肉を食べないので、そのことをウェイターへ説明していただけませんか。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 肉を食べないので、そのことをウェイターへ説明していただけませんか。
翻訳依頼文
I don't eat meat. Can you explain that to the waiter.
sujiko
さんによる翻訳
肉を食べないので、そのことをウェイターへ説明していただけませんか。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
53文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
120円
翻訳時間
2分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
誤解があるように存じます。ご注文戴いた2組目のモデルの分の3回目のお支払いを受け取っておりません。請求書番号150000の117,56 EURをお支払い戴いたかご確認の程お願い申し上げます。 もし勘違いで必要なのは1モデルにつき1体ずつということであれば、お支払い戴いた金額の通りとなります。 簡単で結構ですのでご連絡戴けますようお願い致します。ご連絡を戴けないと商品が発送できません。
英語 → 日本語
1、プロモーションコピーは、オールドブリスベンラジオ 4MBS FMに送られました。またPENNY DAVIESのサイン付きのカバーで、この曲が披露されたフォークコンサートのチラシ付きです。ジャケットは少し陳列されていた時の傷みがありますが、全体的に非常に良い状態です。レコードはほぼミントのグレードです。これはメインページの2番目の写真のレコードとなります。送料はオーストラリア国内$10(豪ドル)、その他外国は$28(豪ドル)、共に追跡番号が付きます。 2、歌詞シートが中に入っています。ジャケットはレコードの型跡が少しありますが、全体としてはとても良い状態です。レコードはほぼミントのグレード。これはメインページの2番目にリストされた写真です。
英語 → 日本語
1) 税制法案により、費用や郵送費、税金などが大幅に増加し、2月17日に正式に破産致しました。家や車など全てを売却することを余儀なくされ、何も持っておりません。 2) 残りの全てのお金を商品を郵送するために使用しました。ほとんどの商品が郵送されました。1月の費用や税金などを賄う取り組みのなかで、2ヶ月で1000以上の商品をリストアップしました。しかしながら、全てに対応することが難しいとわかりました。商品によっては2, 3ヶ月遅くなるかもしれませんが、全ての資金をもとに商品を送るために使用しました。
英語 → 日本語
みなさんが安全でお元気であると聞いて嬉しいです。 ありがたいことに私達は全員コロナには感染しておらず、通常通りの業務を全て行っております。 請求書をお送りする手配をして、あなたの注文の準備に入ります。 みなさんが引き続きお元気であると聞いて嬉しいです。私達は全員元気に、通常業務に現在戻っています。 あなたにとって最適な配送オプションを探すために、現在日本と行う新規取引を模索中です。 ブルガリアから配送した場合、何ラカの関税をあなたが支払うことはありそうでしょうか? イギリスから配送したほうがより経済的でしょうか、あるいはそうしてしまうと第三国の税金が発生してしまいますか?
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,641人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する