Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE i...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!
翻訳依頼文
AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!
yoppo1026
さんによる翻訳
AAA 10th Anniversary SPECIAL outdoors LIVE in Fuji-Q Highland !!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
49文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
441円
翻訳時間
7分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
2001年6月10日に日本のローソン(コンビニ)限定で販売された、スタジオジブリ12作品のポスターの復刻版 ポスターは一度も梱包のビニールから出されずに、丸めた状態で保管されている 同梱発送もできるので、私達が出品している他の剃刀もぜひ御覧下さい 理容店から買い取った剃刀 私はこの商品の在庫を複数持っています もしも複数必要であれば言って下さい 少しは値下げする事も可能です 時計のアラーム機能が使えるかどうかは不明だ(商品は梱包済みなので、申し訳ないがテストができない)
日本語 → 英語
商品代金について教えて頂き有難うございます。 まずは、バスローブのサイズ変更について作業を進めていきます。 別注サイズの寸法が決定しましたら、改めてご連絡をさせて頂きます。
日本語 → 英語
当店との直接取引に興味を持ってくださり心から感謝申し上げます 直接取引時の商品の販売価格は以下となりますのでご確認ください 発送方法は以下のオプションから、ご希望の発送方法をお選びください お支払い方法は、当店の口座へ購入金額と送料の合計をお振込み頂きます お客様が購入料金をお振込みいただくタイミングは、商品発送直前でも先行予約購入時のどちらでもOKです 私共はお客様の都合に合わせて調整することが可能です もし、上記の内容でよろしければご連絡ください 私共はこれらの商品を取り寄せいたします
日本語 → 英語
評価の時期なので。当たり前だけど、大切な話をします ①評価の大事なポイント ②自分って何がしたいの ③効果的なチームとは [自分ってどんな人?] 矛盾するようないろんな自分が混在している 加えて今日の自分と明日の自分も違う つまり、自分も親もわからない よって、他人にわかるはずがない [じゃあなぜ評価って必要?] 会社/事業はその人に投資をしている その人が会社にいい影響を与えているかを判断したい けど、「人」について評価することは無意味
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する