Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 曲げ用木型 基準線 カッター刃 無い場合は上司に連絡 切断する方は片側か両側か方向を確認する 木型又は切断寸法一覧表で確認する ワ...

翻訳依頼文
曲げ用木型

基準線

カッター刃

無い場合は上司に連絡
切断する方は片側か両側か方向を確認する
木型又は切断寸法一覧表で確認する
ワークが木型上に確実に乗っいる事を確認して罫引く

切断端面が真直(ナナメで無い事)を確認する

切断初品のチェック

ワークの材質確認
切断寸法の確認
手切り切断機のストッパーセット
テスト切断
ワークの寸法確認
切断作業

現品票又は、早見表にて材質を確認し材料を用意する
現品票又は、早見表にてワークの切断長を確認する
ストッパーの目盛りを切断長 に合わせ、ロックをしっかり 止める

yoppo1026 さんによる翻訳
Wood pattern for bending

Reference line

Cutter blade

Contact the boss if above tools are missing
Check the cutting direction; one side or both sides
Check it with the wood pattern or the cutting dimension list
Make sure that the work is surely on the wood pattern and then draw the ruling line

Confirm that the cutting edge is straight (not slant)

Check of the first-cut product

Check of the material of the work
Check of cutting size
Stopper set of manual cutting machine
Test cutting
Size check of the work
Cutting operation

Check the materials with the identification tag or the checksheet, and prepare them
Check the cut length of work with the identification tag or the checksheet
Align the scale of stopper with the cut length, and stop the lock firmly
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する