Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 あなたは誰に連絡をしたのですか?予約サイトの方ですか? 私はアクティビティを受け持つガイドです。私にはサイトからもあなた...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
あなたは誰に連絡をしたのですか?予約サイトの方ですか?
私はアクティビティを受け持つガイドです。私にはサイトからもあなたからも一切その連絡はきませんでした。
予約が入ったときにピックアップ場所と時間をサイトを通して連絡しましたが、あなたには伝わってなかったのでしょう。
そのサイトには過去にも連絡ミスがありました。私からも予約サイトの担当者に連絡をしておきます
ちなみに明日はツアーに参加しないでよろしいですか?
あなたは誰に連絡をしたのですか?予約サイトの方ですか?
私はアクティビティを受け持つガイドです。私にはサイトからもあなたからも一切その連絡はきませんでした。
予約が入ったときにピックアップ場所と時間をサイトを通して連絡しましたが、あなたには伝わってなかったのでしょう。
そのサイトには過去にも連絡ミスがありました。私からも予約サイトの担当者に連絡をしておきます
ちなみに明日はツアーに参加しないでよろしいですか?
huihuimelon
さんによる翻訳
Thank you for contacting me.
Who did you talk to? Are you from our booking website?
I am the guide who is in charge of the activities.私I haven’t heard about it at all either from the website or yourself.
I told you the pickup location and the time via website but it didn’t get informed you?
The website had a problem informing in the past as well. I will talk to the person in charge on the booking website too.
So, you are not going to participate the tour tomorrow, is that right?
Who did you talk to? Are you from our booking website?
I am the guide who is in charge of the activities.私I haven’t heard about it at all either from the website or yourself.
I told you the pickup location and the time via website but it didn’t get informed you?
The website had a problem informing in the past as well. I will talk to the person in charge on the booking website too.
So, you are not going to participate the tour tomorrow, is that right?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...