Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] スエージング部引きキズ・端面斜めを始め、終り1本/ロットに確認 加工品番、スエージング寸法の読み間違いに注意する。 加工品番を間違いなく掲示する ...

翻訳依頼文
スエージング部引きキズ・端面斜めを始め、終り1本/ロットに確認

加工品番、スエージング寸法の読み間違いに注意する。
加工品番を間違いなく掲示する

切断寸法不良の発生
切断未加工の発生
切断方向逆の発生
切断端面ナナメの発生
切断寸法不良の発生
指・手が切断される
切断寸法不良の流出
切断端面ナナメの流出
切断未加工の流出

カッターは回転させない
カッター刃に直角に当たる様に治具をセットする

カッター溝上に指・手を置かない
寸法をスケールにて測定後木型の基準線でWチェック

基準線罫引き
パイプセット治具
試し切断
yoppo1026 さんによる翻訳
Check the pulling scratch at swaging part/ slanting edge at the beginning and end, each time 1pc/lot

Be careful of misreading the processing part number and swaging dimension.
The processing part number shall be put without fail.

Occurrence of cutting dimension failure
Occurrence of unprocessed cutting
Occurrence of wrong cutting direction
Occurrence of slanting cutting edge
Occurrenec of cutting dimension failure
Cutting finger or hand
Escape of cutting dimension failure
Escape of slanting cutting edge
Escape of unprocessed cutting

Do not rotate the cutter
Set the jig so that it hit the cutter blade at a right angle

Do not put your fingers and hands on the cutter groove
After measuring the dimension with a scale, double check with the reference line of the wood pattern

Reference line ruling
Pipe set jig
Trial cutting
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する