Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本全国で問題になっているのが野生動物による被害です 山梨県も同じ問題をかかえています 大切に育てた農作物や長い時間をかけて育まれた豊かな森林が、野生鳥...
翻訳依頼文
日本全国で問題になっているのが野生動物による被害です
山梨県も同じ問題をかかえています
大切に育てた農作物や長い時間をかけて育まれた豊かな森林が、野生鳥獣に食べられてしまうなどの被害が日本各地でおきています
特に鹿やイノシシ、サルによる被害が深刻です
農作物、植林の被害による経済的ダメージや森林を破壊されてしまったことによる土壌の流出などが懸念されています。また車両との衝突事故や住宅地への侵入等の被害も問題となっています
そこで国の対策として有害駆除、管理捕獲の政策が行われております
全国の二年前の被害額が155億円でした。山梨県でも1億5千万の被害額でした
各都道府県には野生動物の生息適正数というのが定められており、山梨県の鹿でいうと4700頭が生息適正数です
10年前の山梨県の推定生息数が約7万五千頭でした。桁違いの生息数で被害の数もかなり多くありました。
数年間は管理捕獲に力を入れており、毎年16500頭の捕獲を行っている。昨年の推定生息数は3万5千頭まで減少しましたが、まだ適正数までには時間がかかりそうです。もちろん捕獲した鹿などはしっかり食べます
山梨県も同じ問題をかかえています
大切に育てた農作物や長い時間をかけて育まれた豊かな森林が、野生鳥獣に食べられてしまうなどの被害が日本各地でおきています
特に鹿やイノシシ、サルによる被害が深刻です
農作物、植林の被害による経済的ダメージや森林を破壊されてしまったことによる土壌の流出などが懸念されています。また車両との衝突事故や住宅地への侵入等の被害も問題となっています
そこで国の対策として有害駆除、管理捕獲の政策が行われております
全国の二年前の被害額が155億円でした。山梨県でも1億5千万の被害額でした
各都道府県には野生動物の生息適正数というのが定められており、山梨県の鹿でいうと4700頭が生息適正数です
10年前の山梨県の推定生息数が約7万五千頭でした。桁違いの生息数で被害の数もかなり多くありました。
数年間は管理捕獲に力を入れており、毎年16500頭の捕獲を行っている。昨年の推定生息数は3万5千頭まで減少しましたが、まだ適正数までには時間がかかりそうです。もちろん捕獲した鹿などはしっかり食べます
steveforest
さんによる翻訳
The damage by wildlife has been an issue throughout Japan.
It is a common problem also in Yamanashi prefecture.
The agricultural products grown carefully or woods grown for a long time are damaged by being eaten by wild birds and animals all over Japan.
It is serious for damage by deer, wild boars, and monkeys.
It has been a huge concern of flowing soils to the destruction of woods or economical damage because of agricultural crops or afforestation. Also, it becomes other issues of intrusion into residential areas or collision accidents with automobiles.
Then, political measures by the government take place such as harmful wildlife control or managed to capture.
It is a common problem also in Yamanashi prefecture.
The agricultural products grown carefully or woods grown for a long time are damaged by being eaten by wild birds and animals all over Japan.
It is serious for damage by deer, wild boars, and monkeys.
It has been a huge concern of flowing soils to the destruction of woods or economical damage because of agricultural crops or afforestation. Also, it becomes other issues of intrusion into residential areas or collision accidents with automobiles.
Then, political measures by the government take place such as harmful wildlife control or managed to capture.
The total amount of damage two years ago was 15.5 billion yen nationwide in Japan.
It was 150 million yen even in Yamanashi prefecture.
The suitable population of wildlife is decided for each prefecture. The total suitable population of deer is 4700 in Yamanashi prefecture.
The estimated population 10 years ago was approximately 75000 in Yamanashi prefecture.
We had a lot of damage by an extraordinary number of the population.
They focus on managed capturing for recent years and they captured 16500 every year.
The estimated population decreased to 35000 last year, however, it may take more time to reach the suitable population. Of course, we utilise the meat of captured wildlife such as deer for our foodstuff.
It was 150 million yen even in Yamanashi prefecture.
The suitable population of wildlife is decided for each prefecture. The total suitable population of deer is 4700 in Yamanashi prefecture.
The estimated population 10 years ago was approximately 75000 in Yamanashi prefecture.
We had a lot of damage by an extraordinary number of the population.
They focus on managed capturing for recent years and they captured 16500 every year.
The estimated population decreased to 35000 last year, however, it may take more time to reach the suitable population. Of course, we utilise the meat of captured wildlife such as deer for our foodstuff.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 476文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,284円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...