Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回 直接オファーした場合は、誰も受注しなかったです。メールのオファーだと客先が欲しい商品で尚且つ希望の価格でないと返信はしません。今までオファーした後、...

翻訳依頼文
前回 直接オファーした場合は、誰も受注しなかったです。メールのオファーだと客先が欲しい商品で尚且つ希望の価格でないと返信はしません。今までオファーした後、可能性があるブランドは客先と何度か交渉して受注をもらいました。彼は、もし本社から直接オファーがあった場合は要望を依頼しずらいと言っておりました。彼が受注している他のサプライヤーは、サポートして頂ける方がいるそうです。客先が本社に求めているのは、要望しているブランドを取り扱いできるようになる事です。
oushiu さんによる翻訳
The last time I made a direct offer, no one took the order. With email offers, I don't reply unless it's a product the customer wants and at the price they want. After making an offer, I had to negotiate with the customer several times to get the potential brand to accept the order. He said that if the offer came directly from the head office, he would be reluctant to request a request. The other suppliers he has received orders from have people who can support him. What the customer wants from headquarters is to be able to handle the brand they are requesting.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
oushiu oushiu
Standard
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
相談する