Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「作業要領書」は、誰が作業しても同じ出来栄えにするためであり、数値や写真、見本等で具体的に表現すべきです。 未加工、欠品、誤組付けの防止の為、自分の作業...

翻訳依頼文
「作業要領書」は、誰が作業しても同じ出来栄えにするためであり、数値や写真、見本等で具体的に表現すべきです。
未加工、欠品、誤組付けの防止の為、自分の作業は一連の作業をやり切って下さい。
離席時は離席カードを使用
5Sは、安全と良い品を作る生産活動のベースです。「品質と安全」確保のために職場の全員が守るべき基本ルールです。
パイプの中に切削屑が入ると最悪車両火災や人身事故に繋がります。
工場の全従業員が共同して安全で快適に仕事をするためには「全員が守るべき最低限の基本ルール」が必要です。
yoppo1026 さんによる翻訳
"Working Procedure" is for the purpose of making the same outcome by anyone. It should be expressed specifically using numbers, photos and samples.
Do your series of work form beginning to end for the preventing of unprocessed products, missing and mis-assembly.
Use a card of leaving one's work when you leave your work.
5S is the base of production activities to make the safety and good products. It is the basic rule protected by all workers of the workplace in order to ensure the "quality and safety".
When the cutting chips enter the pipe, it will cause vehicle wire or injury in the worst-case.
In order for all the employees of the factory to work safely and comfortably in combination, "the minimum basic rule protected by all the employees" is necessary.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する