Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 又現況この全ての方位から建物が見える状況を考慮し、ファサードは建物外部に現れる雑多な線や生活上必要な窓を隠せ、外皮熱環境(断熱と日射遮蔽)を向上させるダブ...

翻訳依頼文
又現況この全ての方位から建物が見える状況を考慮し、ファサードは建物外部に現れる雑多な線や生活上必要な窓を隠せ、外皮熱環境(断熱と日射遮蔽)を向上させるダブルスキンとする事にした。
内部構成については敷地外に広がる緑豊かな環境を暮らしの一部として感じ取れる様にするにはどの様にすればよいか?どうすれば屋外でも快適に寛げるか?といった点に重点を置き設計した
そこで設計手法としては極めて単純だが夏の強い陽射しや雨を凌げる大きな屋根をかけ、その軒下を一年を通じ半屋外空間として使える様にした
karekora さんによる翻訳
Considering the situation where the building can be seen from all directions – I chose the facade as a double skin which hides the various lines that appear outside, and the windows necessary for daily life improves the heat environment (insulation and solar shading).
Regarding the internal structure - what should be done so that the lush environment outside the site can be felt as part of the users daily life? How can I relax comfortably outdoors? The piece was designed with such thoughts in mind.
The design method for this piece was extremely simple. The large roof can withstand strong summer sunlight and rain; and the eaves can be used as a semi-outdoor space throughout the year.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
17分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する