Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aさんから出荷情報を送ってしまいましたが、Aさんはアシスタントのため、 納期遅延に対する謝罪も無く、出荷情報のみをご連絡してしまいました。 誠に申し訳御座...
翻訳依頼文
Aさんから出荷情報を送ってしまいましたが、Aさんはアシスタントのため、
納期遅延に対する謝罪も無く、出荷情報のみをご連絡してしまいました。
誠に申し訳御座いません。
今回の納期遅れは下記の理由で発生致しました。
また、追ってご連絡致しますが、EPの機器についても同様の理由で遅れております。
L/Cの期限が切れている中で、誠に申し訳御座いませんが、
何卒ご理解とご協力を賜りたく、宜しくお願い致します。
基本AWBがカーゴレシートの代わりになります。
納期遅延に対する謝罪も無く、出荷情報のみをご連絡してしまいました。
誠に申し訳御座いません。
今回の納期遅れは下記の理由で発生致しました。
また、追ってご連絡致しますが、EPの機器についても同様の理由で遅れております。
L/Cの期限が切れている中で、誠に申し訳御座いませんが、
何卒ご理解とご協力を賜りたく、宜しくお願い致します。
基本AWBがカーゴレシートの代わりになります。
karekora
さんによる翻訳
I sent the shipping information received from A, however seeing as A is an assistant, I am afraid I did not apologize for the delay in delivery - I only contacted them with regards to the shipping information.
My sincere apologies.
The delay in delivery occurred due to the following reasons:
I will contact you again shortly, but I am afraid the shipment of the EP equipment is also delayed due to the same reasons.
We are very sorry that the L/CC has expired.
We appreciate your understanding and cooperation in this ongoing matter.
The basic AWB replaces the cargo sheet.
My sincere apologies.
The delay in delivery occurred due to the following reasons:
I will contact you again shortly, but I am afraid the shipment of the EP equipment is also delayed due to the same reasons.
We are very sorry that the L/CC has expired.
We appreciate your understanding and cooperation in this ongoing matter.
The basic AWB replaces the cargo sheet.