Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aさんから出荷情報を送ってしまいましたが、Aさんはアシスタントのため、 納期遅延に対する謝罪も無く、出荷情報のみをご連絡してしまいました。 誠に申し訳御座...

翻訳依頼文
Aさんから出荷情報を送ってしまいましたが、Aさんはアシスタントのため、
納期遅延に対する謝罪も無く、出荷情報のみをご連絡してしまいました。
誠に申し訳御座いません。

今回の納期遅れは下記の理由で発生致しました。

また、追ってご連絡致しますが、EPの機器についても同様の理由で遅れております。
L/Cの期限が切れている中で、誠に申し訳御座いませんが、
何卒ご理解とご協力を賜りたく、宜しくお願い致します。


基本AWBがカーゴレシートの代わりになります。
karekora さんによる翻訳
I sent the shipping information received from A, however seeing as A is an assistant, I am afraid I did not apologize for the delay in delivery - I only contacted them with regards to the shipping information.
My sincere apologies.

The delay in delivery occurred due to the following reasons:

I will contact you again shortly, but I am afraid the shipment of the EP equipment is also delayed due to the same reasons.
We are very sorry that the L/CC has expired.
We appreciate your understanding and cooperation in this ongoing matter.


The basic AWB replaces the cargo sheet.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
26分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する