Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 警告を受けた商品は以下です 包丁を出品するには、配達時年齢確認(AVD)サービスを使用して商品を発送する必要があります 私はAmazonのポリシーやイ...

翻訳依頼文
警告を受けた商品は以下です

包丁を出品するには、配達時年齢確認(AVD)サービスを使用して商品を発送する必要があります

私はAmazonのポリシーやイギリスの法律を知らなかったため、今回のような警告をうけました。

Amazonのポリシーと英国が運営しているwebサイトを参照し、年齢制限付き商品や、そのカテゴリーについて十分にしました

参照したページは下記です

・再び、Amazonのポリシー違反とならないよう、在庫リストから年齢制限付き商品に該当しそうな商品を全てチェックし、削除しております。

・Amazonの制限付き商品のリストは、随時更新されていないか、Amazonのポリシーや英国の法律を随時チェックし、常に最新の状態に保つことを約束します。
steveforest さんによる翻訳
Warned items are for the following.
To list knives, the items should be shipped using a service called the AVD/age verification at delivery.
I was warned as I didn’t follow the policy of Amazon as well as the law in the UK for following warnings.
I completely understand the category and items with age restriction by referring to your website in the UK as well as the policy of Amazon.
The referred page was for the following.
*I hereby check and delete all items if applicable to be classified for age-restricted items out of a stock list not to violate the policy of Amazon again.
*I hereby promise that a list of restricted items for Amazon should be kept updated to check the policy of Amazon or the law in the UK.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
320文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,880円
翻訳時間
8分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...