Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 英語がパッと浮かんでこなくて、たまにメールの返事が遅いときあるけどごめんね。 どう見てもこれはピーナッツよね!笑 明日の朝は5時45分の電車に乗らな...
翻訳依頼文
英語がパッと浮かんでこなくて、たまにメールの返事が遅いときあるけどごめんね。
どう見てもこれはピーナッツよね!笑
明日の朝は5時45分の電車に乗らないといけないから、あなたは朝ご飯は作らずにゆっくり寝てて大丈夫だよ。
あなたが来年アメリカに帰ってしまったら本当さみしくなるだろうな〜。
ロープウェイでも行けたけど、私はそこに歩いて行ったの。歩いたら思ったより遠かったわ。
でも緑が綺麗で癒された。
どう見てもこれはピーナッツよね!笑
明日の朝は5時45分の電車に乗らないといけないから、あなたは朝ご飯は作らずにゆっくり寝てて大丈夫だよ。
あなたが来年アメリカに帰ってしまったら本当さみしくなるだろうな〜。
ロープウェイでも行けたけど、私はそこに歩いて行ったの。歩いたら思ったより遠かったわ。
でも緑が綺麗で癒された。
taklicious
さんによる翻訳
I'm sorry my replies are sometimes late because of my inability to think fast in English.
These are definitely peanuts! Lol
I will have to take the 5:45 train tomorrow morning, so you can stay in bed instead of preparing breakfast.
I will really miss you when you go back to America next year.
I could have gone there by a cable car, but I went by foot. It turned out to be farther than I thought.
But the greens were so beautiful and relaxing.
These are definitely peanuts! Lol
I will have to take the 5:45 train tomorrow morning, so you can stay in bed instead of preparing breakfast.
I will really miss you when you go back to America next year.
I could have gone there by a cable car, but I went by foot. It turned out to be farther than I thought.
But the greens were so beautiful and relaxing.