conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ごめん‼︎ 間違えちゃった。 STBCです!価格に変更ありますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ごめん‼︎ 間違えちゃった。 STBCです!価格に変更ありますか?
翻訳依頼文
ごめん‼︎ 間違えちゃった。
STBCです!価格に変更ありますか?
sujiko
さんによる翻訳
I made a mistake. Sorry for it.
It is STBC. Is there a change in price?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
33文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
297円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
明日の迎えができないです。 気づかなかったんですが、明日はあなたの泊まっているホテル周辺でマラソン大会があります。 朝早くから道路の交通規制があり、あなたのホテルまでたどり着けないです。。。抜け道もなく、渋滞もあり不可能です。 何泊そちらのホテルに泊まる予定ですか?明後日の午後はまだ空いでおります。 気づかずにすみませんでした。先ほど気づきました。 いかがいたしますか?
日本語 → 英語
猿をモチーフにした仕草や表情がチャーミングな栓抜です。 400年の歴史をもつ鉄鋳物の産地で、職人の手によって一つ一つ丁寧に作られています。 デザイナーの田中太郎氏は、素材と造形の調和によって創造される「ものと人の新しい関係」によって、 文明社会で失われつつある精神生活を豊かなものにしたいと考えています。
日本語 → 英語
長い期間、商品の到着を待っていただいてありがとうございます。 あなたの住所に商品が届いたということで、私も大変、嬉しく思います。 今回の取引は ebayで「opened a request」となっており、 あなたにこのプロセスをキャンセルしてい欲しいです。 キャンセルしないと私に代金が支払われません。 お手数をおかけしますが、宜しくお願いします。 - 昨日、商品は購入者に届きました。「opened a request」を終了し、 Paypalに入金されている商品代金の保留を解除してください。
日本語 → 英語
こんにちは。 サーフボードについてご確認お願い致します。 先日を販売店でサーフボードを購入させて頂きました。 1本目購入した時のサーフボードのDECALと今回購入のサーフボードのDECALを見比べると大きく異なっております。 こちらの商品は本物の商品でしょうか 写真を2枚添付いたします。 何卒宜しくお願い位致します。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,381人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する