Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ごめん‼︎ 間違えちゃった。 STBCです!価格に変更ありますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ごめん‼︎ 間違えちゃった。 STBCです!価格に変更ありますか?
翻訳依頼文
ごめん‼︎ 間違えちゃった。
STBCです!価格に変更ありますか?
sujiko
さんによる翻訳
I made a mistake. Sorry for it.
It is STBC. Is there a change in price?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
33文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
297円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
Sueさん こんにちは 書類ありがとうございます。 頂いた書類が私には以前に送ってもらったものと同じものだと思われました。 以前メールが届いたように私が依頼している会計事務所の見解は 下記のとおりです。 私では詳しく回答ができませんので申し訳ございませんが、 下記にもう一度メールをして、この書類がHMRCに提出するのに問題がないと 直接説明して頂いて宜しいでしょうか? メールアドレスはこの通りです。 何卒よろしくお願いします。
日本語 → 英語
やあ○○!お元気ですか? 前回の取引では大変お世話になりました。 今回、新たにスティックを100㎏注文したいと考えています。 11月19日に、私に送ってくれたサンプル1,2,3の事をあなたは覚えていますか? これらの内から一つ選びたいので、もう一度同じサイズ、同じ仕様のサンプルを送って頂きたい。 可能ならば、もう一つリクエストがあります。 サンプル1のホワイトパウダーの割合を出来る限り増やして下さい。 送料はペイパルにてお支払い致します。 あなたのより一層の発展を願っています。
日本語 → 英語
コロナウイルスの影響で通常より到着が遅れるおそれあります。 念の為国際スピード発送にて手配しました。 どうかご理解お願いいたします。
日本語 → 英語
ご連絡が遅れてしまい申し訳ありません。 日本の行政機関と交渉を進めていました。 やはり、商品付属のACアダプターを輸入販売する際には、行政機関の許可が無ければ販売が出来ない様です。 また、許可を得るにあたり、工場の検査等が必要と言われました。 上記を踏まえ、採算が取れないと判断した為、パワーサプライの取り扱いを辞める事に決めました。 自分の力不足により、御社製品を継続して販売出来なかった事、大変申し訳ありませんでした。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する