Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ダラダラ作業や横着作業は職場全体のモラル低下になるし、怪我のもとになる。 集まっての雑談、鼻歌、ダラダラ歩き、作業中の話しかけ、ぼんやり作業がない。 ...

翻訳依頼文
ダラダラ作業や横着作業は職場全体のモラル低下になるし、怪我のもとになる。
集まっての雑談、鼻歌、ダラダラ歩き、作業中の話しかけ、ぼんやり作業がない。
作業要領書に従って、安全で正しい作業を行っている
工場の生産活動(作業)は、決められた作業ルール通りの作業が行われている。
工程管理明細書、作業手順書等

要領書は作業場付近に保管されている。
誰がやっても同じ出来栄えにするマニュアルが要領書です。
仕上げ作業は、部品の員数出し、整列並べをしている。
職場のルールに従った正しい服装で作業をしている
yoppo1026 さんによる翻訳
The doodling work and the lazy will degrade the moral of the whole workplace. It also causes injury.
There would be no gathering to chat, humming, walking lazily, speaking someone during the work, or idle work.
Do the safe and proper work according to the work procedure.
The production (work) of the factory is done according to the specified working rule.
Process control specification, work instruction, etc.

Procedure specifications are kept in the vicinity of the workplace.
The procedure is the manual that allows every worker to achieve the same performance.
In the finishing operation, the total parts are taken and placed in alignment.
Workers are in appropriate attires in accordance with the workplace rule.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
23分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する