商品が届きました。
●個買った中で●個が不良品でした。
全く商品価値がありません。
売り物になりません。
返金処理をお願いします。
応じてもらえない場合はOpen Disputeに発展させます。
迅速かつ誠実な対応よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2015/04/11 22:09:47に投稿されました
I received the items.
Out of ● pieces I bought, ● had failures.
These do not have any value as products.
They cannot be sold.
Please make refund.
If you do not make refund, I will bring this to Open Dispute.
Thank you in advance for your prompt and sincere response.
Out of ● pieces I bought, ● had failures.
These do not have any value as products.
They cannot be sold.
Please make refund.
If you do not make refund, I will bring this to Open Dispute.
Thank you in advance for your prompt and sincere response.
翻訳 / 英語
- 2015/04/11 22:19:41に投稿されました
I have received the items.
I purchased ● units, but ● units of them are defective.
There is not any commercial value at all in them.
I can't sell them.
I hope for refunding.
If you wouldn't respond, I will regard it as Open Dispute.
Please respond promptly and sincerely.
I purchased ● units, but ● units of them are defective.
There is not any commercial value at all in them.
I can't sell them.
I hope for refunding.
If you wouldn't respond, I will regard it as Open Dispute.
Please respond promptly and sincerely.
翻訳 / 英語
- 2015/04/11 22:19:15に投稿されました
The product has arrived.
Out of the ● that I bought, ● were defects.
There is absolutely no product value.
These aren’t even products for sale.
I am asking for a refund.
If you cannot respond, I will consult Open Dispute.
I hope for a swift and honest response from you.
Out of the ● that I bought, ● were defects.
There is absolutely no product value.
These aren’t even products for sale.
I am asking for a refund.
If you cannot respond, I will consult Open Dispute.
I hope for a swift and honest response from you.