Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 【mu-mo Shop Limited Edition】「KOIOTO TO AMAZORA」 上部テキスト 9/4発売 NEW SINGLE「K...
翻訳依頼文
利用期間、販売価格などは、予告なく変更される場合があります。
【推奨環境】
スマートフォン:iOS5.X以上,Android2.3以上
パソコン対応OS:WindowsXP,WindowsVista,Windows7およびMacintosh OS10.4以上
※対象機種、ブラウザ、推奨アプリの情報はこちらhttp://musicard.jp
【推奨環境】
スマートフォン:iOS5.X以上,Android2.3以上
パソコン対応OS:WindowsXP,WindowsVista,Windows7およびMacintosh OS10.4以上
※対象機種、ブラウザ、推奨アプリの情報はこちらhttp://musicard.jp
syc333
さんによる翻訳
In the available period, sales price, etc., may subject to change without notice.
<Recommended Environment>
Smartphone: iOS5.X more, Android2.3 or above
PC OS: WindowsXP, WindowsVista, Windows7 and Macintosh OS10.4 or above
※Target model, browser, information of recommended apps here http://musicard.jp
<Recommended Environment>
Smartphone: iOS5.X more, Android2.3 or above
PC OS: WindowsXP, WindowsVista, Windows7 and Macintosh OS10.4 or above
※Target model, browser, information of recommended apps here http://musicard.jp
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1149文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 10,341円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
syc333
Starter
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...
フリーランサー
guaiyetta
Starter
中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...