Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「ayu fan meeting」アーカイブ公開中!!また、人気モデルによるブログも!! 池田美優、ざわちん、根本弥生(ねもやよ)、りーめろ先輩(莉音)...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は aliga さん syc333 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 494文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/07/01 11:44:13 閲覧 3702回
残り時間: 終了

「ayu fan meeting」アーカイブ公開中!!また、人気モデルによるブログも!!

池田美優、ざわちん、根本弥生(ねもやよ)、りーめろ先輩(莉音)等、人気モデルがayu愛を語りまくったabema FRESH !でオンエアされたayu特番「ayu fan meeting」のアーカイヴが公開中!!

https://abemafresh.tv/awa/16963

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/01 12:10:44に投稿されました
「ayu fan meeting」投票公開中!!此外,人氣模特的部落格也!!

池田美優、zawachin、根本彌生(Nemoyayo)、Riimero前先輩(莉音)等,人氣模特暢談ayu愛 於abema FRESH !中放送的ayu特別節目「ayu fan meeting」的投票公開中!!

https://abemafresh.tv/awa/16963
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/01 13:04:17に投稿されました
「ayu fan meeting」的檔案公開中!!還有還有人氣模特兒的部落格喔!

池田美優、Zawachin、根本彌生(Nemoyayo)、Limero前輩(莉音)等、人氣模特兒對ayu不斷訴說愛意,abema FRESH !ayu特別節目「ayu fan meeting」的on air帳號公開中!!

https://abemafresh.tv/awa/16963

また、同番組に出演した、ねもやよ、ゆしん、ざわちんがエピソードをブログ公開中。
また、ざわちんは、番組内で約束した『M(A)DE IN JAPAN』ジャケットものまねメイクも公開!是非、チェックして下さい!

根本弥生オフィシャルブログ
http://lineblog.me/nemotoyayoi/archives/4121555.html

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/01 12:15:28に投稿されました
此外,同一節目中出演的,Nemoyayo、yoshin、zawachin的記事也在部落格公開中。
此外、zawachin在節目中約定了的『M(A)DE IN JAPAN』jacket仿妝也公開!請一定要看看喔!

根本彌生官方部落格
http://lineblog.me/nemotoyayoi/archives/4121555.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/01 12:28:57に投稿されました
此外,在同一節目登場的Nmoyayo、Yushin及Zawqchin也開創部落格囉!
另外Zawachin在節目中所答應的「M(A)DE IN JAPAN」ジャケット已經上傳了,一定要看喔!
根本彌生官方部落格
http://lineblog.me/nemotoyayoi/archives/4121555.html

ざわちんOfficial Blog
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12169671558.html?frm_src=thumb_module

ものまねメイク記事はコチラ
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12173622802.html

aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/01 11:57:14に投稿されました
zawachin Official Blog
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12169671558.html?frm_src=thumb_module
從這裡閱讀模仿化妝的文章
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12173622802.html
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/01 11:59:06に投稿されました
zawachin Official Blog
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12169671558.html?frm_src=thumb_module

仿妝記事請往這邊
http://ameblo.jp/zawachin/entry-12173622802.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。