Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは お買い上げありがとうございます。 25日発送のアイテムですが、当店のミスで発送されていませんでした。 申し訳ございません。 当店では発送の遅れ...
翻訳依頼文
こんにちは
お買い上げありがとうございます。
25日発送のアイテムですが、当店のミスで発送されていませんでした。
申し訳ございません。
当店では発送の遅れを取り返す為、発送方法を変更いたしました。
航空便 貨物から EMSです。
おそらくカナダですと4日ほどで到着いたしますので
到着日はかなり早くなると思われます。
追跡ナンバーはaaaaaaaaaaaaaaaaaa
日本ポスト 追跡 Web
カナダポスト 追跡Web
よろしくお願いします
お買い上げありがとうございます。
25日発送のアイテムですが、当店のミスで発送されていませんでした。
申し訳ございません。
当店では発送の遅れを取り返す為、発送方法を変更いたしました。
航空便 貨物から EMSです。
おそらくカナダですと4日ほどで到着いたしますので
到着日はかなり早くなると思われます。
追跡ナンバーはaaaaaaaaaaaaaaaaaa
日本ポスト 追跡 Web
カナダポスト 追跡Web
よろしくお願いします
yoppo1026
さんによる翻訳
Hello.
Thank you for your purchase.
As for the item that was going to be shipped on 25th, it has not been shipped yet by our mistake.
We apologize to you.
We changed the shipping method from air cargo shipment to EMS in order to catch up the delay.
It will probably arrive in four days in Canada.
I hope you will get it fairly soon.
Tracking number: aaaaaaaaaaaaaaaaaa
Japan post tracking Web
Canada post tracking Web
Thank you.
Best regards,
Thank you for your purchase.
As for the item that was going to be shipped on 25th, it has not been shipped yet by our mistake.
We apologize to you.
We changed the shipping method from air cargo shipment to EMS in order to catch up the delay.
It will probably arrive in four days in Canada.
I hope you will get it fairly soon.
Tracking number: aaaaaaaaaaaaaaaaaa
Japan post tracking Web
Canada post tracking Web
Thank you.
Best regards,