Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ※ボタンはオリジナルボタンでで外れにくくお子様にもはめやすく工夫されています。 ※4種類のサイズがあります ※サイズの計り方は首の付け根からお尻あたりま...

翻訳依頼文
※ボタンはオリジナルボタンでで外れにくくお子様にもはめやすく工夫されています。
※4種類のサイズがあります
※サイズの計り方は首の付け根からお尻あたりまでの長さを目安にしています
※このサイズは、膝の下から足首くるぶしの上あたりまでを目安にしています
※前ボタンがついていますが、頭から着ることができるよう衿を広めにしています
※衿の色や柄はご注文に応じます。 備考欄にご記入ください
※洗濯後アイロンが必要です
※サイズを調整するひもつきです
※肩からかける布が必要です(別売り)
steveforest さんによる翻訳
*Buttons are originally designed to be easy to remove even by a child.
*There are 4 types available.
*The size is roughly measured from the base of neck to hip.
*This size is measured from the lower knee to ankle.
*As the front button is attached, the collar is designed to put it on from the top.
*The colour and pattern of the collar can be arranged upon request when ordering. Please describe the comment section.
*The ironing after washing is recommended.
*The strap for adjustment of size is included.
*For option, a cloth is required for placing over shoulder.

teditedu
tediteduさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1245文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,205円
翻訳時間
18分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
teditedu teditedu
Starter (High)
I'm graduated from Shizuoka University in Mechanical Engineering and now work...
相談する
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する