Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、発注した商品で在庫がある商品は、すぐ出荷して頂けませんでしょうか。また、カタログは、別の箱で商品と一緒に出荷して下さい。 大阪のお客さんの発注なので...
翻訳依頼文
今回、発注した商品で在庫がある商品は、すぐ出荷して頂けませんでしょうか。また、カタログは、別の箱で商品と一緒に出荷して下さい。
大阪のお客さんの発注なので、少しディスカウント頂けませんでしょうか。お客さんには、帽子の発注ができなくなるかもしれないとは、言っていません。
しかし、帽子が発注できなくなると、来月の売上げが下がってしまって問題になります。代替えとして、スカーフの発注する数量を増やしても宜しいでしょうか。今回は、東京のお客さんは、帽子の発注をしません。
大阪のお客さんの発注なので、少しディスカウント頂けませんでしょうか。お客さんには、帽子の発注ができなくなるかもしれないとは、言っていません。
しかし、帽子が発注できなくなると、来月の売上げが下がってしまって問題になります。代替えとして、スカーフの発注する数量を増やしても宜しいでしょうか。今回は、東京のお客さんは、帽子の発注をしません。
3_yumie7
さんによる翻訳
Could you please immediately ship out the items which we placed an order and you have? Also, please put catalogs in an another box and ship them out with the items.
Could you please discount a little,as the customer is from Osaka? I have not said to the customer that we might not be able to order the hats.
However, if we can not order the hats, our sales volume decrease and we will have a problem. Is it possible to increase the quantity of the scarfs as substitutes? This time, our customers from Tokyo is not ordering the hats.
Could you please discount a little,as the customer is from Osaka? I have not said to the customer that we might not be able to order the hats.
However, if we can not order the hats, our sales volume decrease and we will have a problem. Is it possible to increase the quantity of the scarfs as substitutes? This time, our customers from Tokyo is not ordering the hats.