Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 貴方はVISAカードを使用してペイパルで支払いをしています。 私は間違いなくebay及びpaypalの登録住所にアイテムを送っています。 貴方から違う住所...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

afayk604による依頼 2018/02/18 09:53:54 閲覧 3483回
残り時間: 終了

貴方はVISAカードを使用してペイパルで支払いをしています。
私は間違いなくebay及びpaypalの登録住所にアイテムを送っています。
貴方から違う住所に送ってくれとの指示も有りませんし、有ったとしても
私はpayaplの住所にしかアイテムを送りません。
貴方のお役に立てず申し訳ございません。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2018/02/18 10:44:24に投稿されました
Ha hecho usted un pago mediante Paypal a cargo de su tarjeta VISA.
No cabe duda de que he enviado su artículo a la dirección su registro de ebay, al igual que del de Paypal.
No he recibido instrucciones por su parte de enviarlo a una dirección distinta, de haberla.
Simplemente he enviado su artículo a la dirección indicada por Paypal.
Siento no poder serle de más ayuda.
3_yumie7
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2018/02/18 10:13:24に投稿されました
Usted ha completado el pago via la tarjeta de credito VISA.
Y yo he enviado el producto a la dirección registrado en eBay y en PayPal.
No recibí una indicación de enviar a una otra dirección y aunque haya tal indicación,
eniaré el producto solamente a la dirreción en PayPal.
Lamento no poder ayudarle.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。