Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 基準値を100"超"ではなく100"以上"とした場合でも、流量は光の強さによって制御されるため、型式試験に影響を与えるものではない。この理解は正しいか? ...

翻訳依頼文
基準値を100"超"ではなく100"以上"とした場合でも、流量は光の強さによって制御されるため、型式試験に影響を与えるものではない。この理解は正しいか?

レポートによると標準試験生物(STO)は使用されなかったようである。いずれにせよ、STOと試験水に含まれる微生物は同種であるため、型式試験に影響を与えるものではないと考えられる。
steveforest さんによる翻訳
In the case of the standard value at more than 100, not exceeding 100, as the flow is controlled by the intensity of light, it doesn’t affect the type test. WIll that make sense for this?

According to the report, it seemed not to have used STO/Standard test organisms. More or less, a microbe containing either STO or test water is homogeneous, so it is thought not to affect the type test.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
165文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
9分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...