Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 基準値を100"超"ではなく100"以上"とした場合でも、流量は光の強さによって制御されるため、型式試験に影響を与えるものではない。この理解は正しいか? ...

翻訳依頼文
基準値を100"超"ではなく100"以上"とした場合でも、流量は光の強さによって制御されるため、型式試験に影響を与えるものではない。この理解は正しいか?

レポートによると標準試験生物(STO)は使用されなかったようである。いずれにせよ、STOと試験水に含まれる微生物は同種であるため、型式試験に影響を与えるものではないと考えられる。
ka28310 さんによる翻訳
If the reference value is 100 "Greater than or equal to" instead of 100 "over", the flow rate is still controlled by the intensity of the light and does not affect the type test. Is this understanding correct?

According to the report, the standard test organism (STO) was not used. In any case, the STO and the microorganisms in the test water are of the same species and therefore are not considered to affect the type test.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
165文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
9分
フリーランサー
ka28310 ka28310
Starter
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する