[フランス語から日本語への翻訳依頼] イシバシ様 この度は新規のご注文ありがとうございました。仮のインボイスを添付しておりますのでご覧ください。 すべての商品が出荷可能であるかどうか確...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん tearz さん yuurid さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 371文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

yohei1107による依頼 2018/04/06 11:13:18 閲覧 3139回
残り時間: 終了

Bonjour M. Ishibashi,

Je vous remercie pour votre nouvelle commande, vous trouverez en pièce jointe votre facture provisoire, nous allons vérifier que tous les produits sont disponibles et dans quelques jours, je vous enverrai la facture définitive.

Autrement pour les références D5910 ×5, D5245 ×3, D7323 ×2, ces coffrets n’ont pas été facturées.

Bien cordialement
Benjamin

3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/04/06 11:19:51に投稿されました
イシバシ様

この度は新規のご注文ありがとうございました。仮のインボイスを添付しておりますのでご覧ください。
すべての商品が出荷可能であるかどうか確認させていただきまして、数日以内に改めて正式なインボイスを送付させていただきます。

また、参考までに、D5910 ×5, D5245 ×3, D7323 ×2につきましては、箱のお値段は頂いておりません。

よろしくお願いいたします。
ベンジャミン
tearz
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2018/04/06 13:09:25に投稿されました
イシバシ様、

新規オーダーありがとうございます。添付にて暫定的な請求書をお送りいたしました。全ての在庫があるかどうかを確認し、数日後に請求書の最終版をお送りいたします。

もしくは参照用として、D5910 × 5, D5245 × 3, D7323 × 2に関するボックス分に対しては請求をかけておりません。

よろしくお願いいたします。
Benjamin
yuurid
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/04/06 13:14:51に投稿されました
石橋様

新たなご注文ありがとうございます、仮請求書を添付いたしました、すべての商品の確認ができ次第数日以内に確定版の請求書をお送りいたします。

その他といたしましては、D5910 × 5, D5245 × 3, D7323 × 2は請求に含まれておりません。

よろしくお願いいたします、ベンジャミン。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。