Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新品です。 日本の製品です。 日本から発送いたします。 VAT や関税はお客様の方で負担していただく必要があります。 配送は特定の理由で遅れる場合がありま...
翻訳依頼文
新品です。
日本の製品です。
日本から発送いたします。
VAT や関税はお客様の方で負担していただく必要があります。
配送は特定の理由で遅れる場合があります。
店舗併売の為、完売している可能性があります。
発送はEMSまたはePacketでお送りします。
なお、電器製品の場合、ご使用の際に変圧器が必要となる場合がありますのでご注意下さい。
当店はサービスの向上に努めてまいります。
ありがとうございます。
日本の製品です。
日本から発送いたします。
VAT や関税はお客様の方で負担していただく必要があります。
配送は特定の理由で遅れる場合があります。
店舗併売の為、完売している可能性があります。
発送はEMSまたはePacketでお送りします。
なお、電器製品の場合、ご使用の際に変圧器が必要となる場合がありますのでご注意下さい。
当店はサービスの向上に努めてまいります。
ありがとうございます。
sujiko
さんによる翻訳
This is a new item that is manufactured in Japan.
We will send it from Japan.
You have to pay for VAT and the customs duties.
You might receive it behind schedule due to some reasons.
It might have already been sold out since it has also been sold in the stores.
We will send it by EMS or ePacket.
For an electric appliance, you might need a transformer when you use it.
We hope that you keep it on your mind.
We will make an effort in improving our service.
We appreciate your cooperation.
We will send it from Japan.
You have to pay for VAT and the customs duties.
You might receive it behind schedule due to some reasons.
It might have already been sold out since it has also been sold in the stores.
We will send it by EMS or ePacket.
For an electric appliance, you might need a transformer when you use it.
We hope that you keep it on your mind.
We will make an effort in improving our service.
We appreciate your cooperation.