Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品は写真の通り純正となります 日本でも人気の商品です よければご検討下さい お返事ありがとうございます それではすぐに返金対応致します eba...
翻訳依頼文
こちらの商品は写真の通り純正となります
日本でも人気の商品です
よければご検討下さい
お返事ありがとうございます
それではすぐに返金対応致します
ebayに連絡してから手続きの準備をしますので
もうしばらくお待ち下さいませ
連絡事項です
お取引から日数が経過していますので
現在、ebayに経緯を報告して
返金対応の手続きを取っています
数日以内に対応できると思います
スミマセンがもうしばらくお待ち下さいませ
日本でも人気の商品です
よければご検討下さい
お返事ありがとうございます
それではすぐに返金対応致します
ebayに連絡してから手続きの準備をしますので
もうしばらくお待ち下さいませ
連絡事項です
お取引から日数が経過していますので
現在、ebayに経緯を報告して
返金対応の手続きを取っています
数日以内に対応できると思います
スミマセンがもうしばらくお待ち下さいませ
terry7495
さんによる翻訳
This product is genuine, as shown in the picture.
It is a popular product in Japan.
Please consider purchasing it.
Thank you for your reply.
I will refund your money immediately.
Please wait a little longer while I contact ebay to arrange to have your money returned.
Regarding the return,
it has been a few days since the transaction so I have contacted ebay about it and I have arranged to return your money.
It will probably take a couple of days.
Sorry, but please wait a little while longer.
It is a popular product in Japan.
Please consider purchasing it.
Thank you for your reply.
I will refund your money immediately.
Please wait a little longer while I contact ebay to arrange to have your money returned.
Regarding the return,
it has been a few days since the transaction so I have contacted ebay about it and I have arranged to return your money.
It will probably take a couple of days.
Sorry, but please wait a little while longer.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
terry7495
Starter (High)