Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 輸送方法について、教えていただき有難うございます。 DHLを使って、輸送をすることにします。 又、貸し出しの契約書についても参考にさせて頂きます。 金額...
翻訳依頼文
輸送方法について、教えていただき有難うございます。
DHLを使って、輸送をすることにします。
又、貸し出しの契約書についても参考にさせて頂きます。
金額については 80%オフにしますが、
販売価格から計算すると¥4000ぐらいになります。
(高い場合は記載する数字を調整します)
機材は年内に送りたいです。送る前にご連絡します。
よろしくお願いします。
DHLを使って、輸送をすることにします。
又、貸し出しの契約書についても参考にさせて頂きます。
金額については 80%オフにしますが、
販売価格から計算すると¥4000ぐらいになります。
(高い場合は記載する数字を調整します)
機材は年内に送りたいです。送る前にご連絡します。
よろしくお願いします。
kamitoki
さんによる翻訳
Thank you for telling me about the shipping method.
I have decided to use DHL for the shipment.
Also, please let me use the loan agreement as a reference.
I have decided to take 80% off the amount.
Computing it from the sale price it becomes about 4000 yen.
(If it's too high, I will adjust the stated numbers.)
I want to send the materials before the end of the year. I will contact you before I send.
Thank you.
I have decided to use DHL for the shipment.
Also, please let me use the loan agreement as a reference.
I have decided to take 80% off the amount.
Computing it from the sale price it becomes about 4000 yen.
(If it's too high, I will adjust the stated numbers.)
I want to send the materials before the end of the year. I will contact you before I send.
Thank you.