Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以前相談したグラフィック出力の件で発注が確定しました。 添付の仕様になります。 上部のジッパーの位置を現在確認中です。火曜日までに伝えます。 スケジュ...
翻訳依頼文
以前相談したグラフィック出力の件で発注が確定しました。
添付の仕様になります。
上部のジッパーの位置を現在確認中です。火曜日までに伝えます。
スケジュールですが、
1、確定しているデザインのグラフィックサンプルを先にカスタマーに確認してもらいます。
サンプルは2点お願いします。
・デザイン全体の縮小サイズ
・一箇所を原寸サイズ
本日出荷可能ですか。
2、テンプレートを送ってください。
3、グラフィックは片面印刷ですが、透けの防止のため、Aのように、裏面も白いファブリックをつけて縫製してください。
添付の仕様になります。
上部のジッパーの位置を現在確認中です。火曜日までに伝えます。
スケジュールですが、
1、確定しているデザインのグラフィックサンプルを先にカスタマーに確認してもらいます。
サンプルは2点お願いします。
・デザイン全体の縮小サイズ
・一箇所を原寸サイズ
本日出荷可能ですか。
2、テンプレートを送ってください。
3、グラフィックは片面印刷ですが、透けの防止のため、Aのように、裏面も白いファブリックをつけて縫製してください。
The order has been confirmed regarding the graphic output previously consulted.
Here is the specification as attached.
The position of the upper zipper is now under consideration. I will tell you about it by next coming Tuesday.
About the schedule;
1 I would like a customer to make sure the graphic sample of the design is decided firstly.
May I ask for two following samples, please?
*Squeezing side of the overall design
*Original size for a certain part
Will you be able to ship it today?
2 Please send me a template.
3 The graphic should be printed on one surface but to get rid of seeing through, the back should be sewed a white fabric, with likewise A.
Here is the specification as attached.
The position of the upper zipper is now under consideration. I will tell you about it by next coming Tuesday.
About the schedule;
1 I would like a customer to make sure the graphic sample of the design is decided firstly.
May I ask for two following samples, please?
*Squeezing side of the overall design
*Original size for a certain part
Will you be able to ship it today?
2 Please send me a template.
3 The graphic should be printed on one surface but to get rid of seeing through, the back should be sewed a white fabric, with likewise A.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分