Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたの説明は理解できました。 しかし、私はすぐに返金したいわけではありません。 バイヤーが返品した商品が、こちらに到着しない限り、返金することはでき...
翻訳依頼文
あなたの説明は理解できました。
しかし、私はすぐに返金したいわけではありません。
バイヤーが返品した商品が、こちらに到着しない限り、返金することはできません。
また、今回はバイヤーの都合による返金なので、全額を返金しません。
一部を返金したい場合にはどうするのでしょうか?
また、返金した後でなければ、手数料の払い戻しはしてもらえないのでしょうか?
しかし、私はすぐに返金したいわけではありません。
バイヤーが返品した商品が、こちらに到着しない限り、返金することはできません。
また、今回はバイヤーの都合による返金なので、全額を返金しません。
一部を返金したい場合にはどうするのでしょうか?
また、返金した後でなければ、手数料の払い戻しはしてもらえないのでしょうか?
cuavsfan
さんによる翻訳
I understood your explanation.
However, I do not want to proceed with a refund right away.
I am unable to process a refund until the item is returned by the buyer.
Furthermore, because the return is due to the circumstances of the buyer, I am unable to offer a full refund.
What should be done in the case of a partial refund?
Also, if it isn't done after the refund, I won't be getting shipping fees back, will I?
However, I do not want to proceed with a refund right away.
I am unable to process a refund until the item is returned by the buyer.
Furthermore, because the return is due to the circumstances of the buyer, I am unable to offer a full refund.
What should be done in the case of a partial refund?
Also, if it isn't done after the refund, I won't be getting shipping fees back, will I?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...