[日本語から英語への翻訳依頼] 私はpaypalのアメリカ住所を持っているので代金のお支払いはできます。 支払い後に、発送先を連絡しますので、発送先をアメリカではなく日本に変更すること...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん cuavsfan さん spdr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/09/24 09:00:25 閲覧 1586回
残り時間: 終了

私はpaypalのアメリカ住所を持っているので代金のお支払いはできます。
支払い後に、発送先を連絡しますので、発送先をアメリカではなく日本に変更することはできますか?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 09:05:15に投稿されました
Because I have a PayPal account with a registered address in the US, I can make a payment.
After payment, I will let you know the ship-to address, so could you please change the ship-to address from US to Japan?
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 09:04:29に投稿されました
I have an American PayPal mailing address, so I am able to pay.
After payment I will contact the shipping destination, so would it be possible to change the shipping destination to Japan instead of the US?
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 09:05:32に投稿されました
I can make payment since I have US address registered to the PayPal.
As I will inform you the shipping address after making the payment, could you change the shipping destination to Japan but not in US?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。