Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様がお買い上げされたギターはITEM番号は**です。 ご質問いただいているのは同じFですが別のギターになります。 ギターは既に発送済です。 ナットとサ...

翻訳依頼文
お客様がお買い上げされたギターはITEM番号は**です。
ご質問いただいているのは同じFですが別のギターになります。
ギターは既に発送済です。
ナットとサドル以外は全てオリジナルパーツでクラックや打キズはありません。
とても40年以上も前のギターとは思えないほど、きれいで素晴らしいコンディションです。
ケースは70年代のヤマハFGシリーズ(Dサイズ)ケースが付属します。
少しギターよりもケースの方がサイズが大きいので、梱包材でギターにキズが付かないよう
しっかり梱包してあります。

sujiko さんによる翻訳
The guitar that you purchased is ITEM number XXX.
The item that you asked a question is the same kind of F, but it is a different guitar.
We have already sent the guitar to you.
Other than nut and saddle, all are the original parts where there is neither a crack nor damage.
It is so beautiful and under the good condition that we cannot believe that it is a guitar
that was manufactured for more than 40 years ago.
Regarding the case, Yamaha FG series (D size) manufactured in 1970s is attached.
As the case is larger than the guitar a little, we packed it with a material of packing strictly to prevent that the guitar is damaged.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
29分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する