Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] "Thank you for your message. This item is made in Thailand, but not Japanese ...

翻訳依頼文
"Thank you for your message.
This item is made in Thailand, but not Japanese product."

"Thank you for your message.
I certainly noted. I will let you know the tracking number once the shipping is completed."


"Thank you for your message.
This item can not be sent out by the method which the tracking number is available due to its high shipping cost, otherwise we will have no margin.
Thank you for your understanding.
Please kindly wait for the arrival of the item."
suschen27 さんによる翻訳
"Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Dieser Artikel wurde nicht in Japan sondern in Thailand hergestellt."

"Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich habe es verstanden. Sobald wir die Ware versendet haben, werde ich Ihnen die Sendungsverfolgungsnummer mitteilen."

"Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Dieser Artikel kann leider nicht mit Versandverfolgung versendet werden, weil wir sonst keinen Gewinn machen würden aufgrund der hohen Versandkosten. Danke für Ihr Verständnis.
Bitte seien Sie so freundlich zu warten bis die Ware bei Ihnen eintrifft."
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
460文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,035円
翻訳時間
30分
フリーランサー
suschen27 suschen27
Standard
母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。
2014年からフリーランス翻訳者として働いております。
どんな案件でも誠心誠意取り込みますので、...
相談する