Conyacサービス終了のお知らせ

日本語→ドイツ語の翻訳ならお任せください

お仕事を相談する(無料)
$10.00 / 1時間
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
日本語 → ドイツ語 Standard 英語 → ドイツ語
私は、原稿に忠実、そして適切で自然な文章になるように翻訳することを心がけています。
原文をしっかり理解できるためにリサーチしてから翻訳し、使っている単語は適切かどうかもっと良い言い回しがないか等調べて、訳漏れがないか何回もチェックし、最後にスペルチェックを行います。
納期を厳守し、納品後もクライアント様からご指摘がございましたら、最後まで責任持って、できる限り迅速にご対応させていただきます。
得意分野:

契約書、社会、ビジネス文書、論文、学術、研究開発、映像、映画、ドラマ・エンタメ、ゲーム、一般文書(手紙など)、取扱説明書、カタログ、パンフ等

翻訳実績:

BtoB向け工業機械製品のカタログやパンフレット、会社紹介のパワーポイントプレゼンテーションの翻訳
Lineスタンプのセリフをローカライズ
雑貨販売のウェブサイトを翻訳
お茶園紹介のパンフレットを翻訳
出会い系のスマホアプリ説明文を翻訳
海外の物語の翻訳
アートコンクールへ提出物の説明文を翻訳
グローバル展開中のホテル企業のウェブサイト翻訳とチェック
(予約フォーム、施設概要、アクセス)"
BtoB向け工業機械製品の取扱説明書を翻訳
2017年のライプツィヒ・ブックフェアに出展した人気乙女ゲームをローカライズ。 3年間以上にわたり、12つのストーリーのシナリオテキストを翻訳、プロローグやイベントストーリー、ゲームのPR文等を翻訳
労働違法の通報システムの一部を翻訳
レストラン注文アプリを翻訳
パンパースCM(ナレーションとテロップ)字幕作成
小倉市についての歴史論文の翻訳をチェック
ロボット 音声認識のトリガーワードを翻訳
合計7つの乙女ゲームをローカライズ。 ストーリーのシナリオテキスト、イベントのシナリオテキスト、キャラ名、アイテム名、アップルストア用PR文、ゲームの説明文等を翻訳
全国規模で路線をもつ電車企業の外国人向け電子端末の独語翻訳(乗り換え案内、Q&A等)
東京老舗ホテル企業のウェブサイトを翻訳
観光案内用コンパスを翻訳
ゲーム機の部品の取扱説明書
アートパフォーマンスのパンフレットの翻訳
酒販売のカタログ・ウェブサイトの翻訳をチェック
世界トップシェアをもつ貴金属貿易・加工企業のウェブサイト翻訳(企業沿革、商品説明、リサイクルシステム等)
アロマバスソルト販売のウェブサイトを翻訳
電機企業の社内報(社長からのメッセージ)の翻訳をチェック
北海道のスキーリゾートのウェブサイト翻訳をチェック
化粧品販売スタッフの外国人向けの接客用マニュアルを翻訳
BtoCレンタル自転車の利用規約

suschen27さんのプロフィール

本人確認済み
10年以上前
ドイツ語 (native) 日本語 英語
ビジネス 文化 Webサイト 広告 契約書 ゲーム 商品説明 旅行・観光
母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。
2014年からフリーランス翻訳者として働いております。
どんな案件でも誠心誠意取り込みますので、何卒ご検討ください。