Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] I am terribly sorry for the inconvenience. But I sent your item on 4 August. ...

翻訳依頼文
I am terribly sorry for the inconvenience.
But I sent your item on 4 August.

The international tracking number of your item is "***"
You can check the delivery status from the following website.

*****

It seems that the item has already arrived at Germany on 8 August and it is still in Customs.

Would you please contact your local post office and confirm the situation?

I appreciate your understanding and cooperation.

Best regards,
cmr_1712 さんによる翻訳
Die Uannehmlichkeiten tun mir sehr leid. Ihr Artikel wurde am 4. August versandt.

Die Internationale Spurhaltungunsnummer ist ******. Sie können den Status auf folgender Webseite überprüfen
****

Es scheint, das der Artikel bereits am 8. August in Deutschland angekommen ist. Momentan befindet er sich im Zoll.

Könnten Sie ihr lokales Postbüro kontaktieren und die Situation überprüfen?

Vielen Dank für ihr Verständniss und Kooperation.

Mit freundlichen Grüssen,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
424文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
954円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
cmr_1712 cmr_1712
Starter
I have been working as an executive assistant for many years. I speak German ...