Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 愛のうた rhythm zone もしひとつだけ願いが叶うとしたら・・・この秋、儚くせつないラブバラード「愛のうた」を発表します。ガラスのように繊細な...

翻訳依頼文
愛のうた

rhythm zone

もしひとつだけ願いが叶うとしたら・・・この秋、儚くせつないラブバラード「愛のうた」を発表します。ガラスのように繊細な恋をひたむきに綴った、珠玉のバラードです。
カップリングには「世界柔道2007」応援ソングの大型タイアップ曲を収録し、全2曲4ver(初回盤は全2曲5ver.)収録。
yoppo1026 さんによる翻訳
Aino Uta (Song of love)

rhythm zone

If only one of my wish will come true... Fleeting and sad love ballad "Aino Uta" will be released in this fall. It is a premier ballad song of one's love which is as delicate as glass.
Its coupling is a large tie-up cheer song of "World Judo 2007". It contains two songs (four versions) (First Edition has five versions).
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
155文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,395円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する