Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なる担当者様 いま私のアカウントは出品停止になっています。 偽物を出品しているということで出品できません。 なぜ私の商品が偽物と言われたのかはわか...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tearz さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/06/07 09:41:02 閲覧 1807回
残り時間: 終了


親愛なる担当者様

いま私のアカウントは出品停止になっています。
偽物を出品しているということで出品できません。
なぜ私の商品が偽物と言われたのかはわかりません。
私は日本しかない上質な商品を売る為ずっとやってきました。
私の売る商品は間違いなく本物です。
これからも偽物を出すことはありません。
サイトと出会い、
サイトを通じて販売するのは本当に楽しい。
これからも長く続けたい。
私はすぐに出品をしたい。
何時から出品できますか?

最後まで読んでくれてありがとう。
あなた方からの返信をお待ちしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 09:46:22に投稿されました
To whom it may concern,

Currently my account is not allowed to list items.
The reason says because I am listing fake items.
I don't know why my items are considered as fake.
I have been selling high quality items only found in Japan.
The items I'm selling are definitely genuine.
And I will never list fake item in the future.
I enjoy finding website and selling through websites.
I want to continue this as long as I can.
I'd like to immediately list my items.
From what time will I be able to list items?

Thanks for reading this through.
I'll be waiting for your reply.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 09:55:28に投稿されました
Dear Sir/Madam,

At the moment my account is put on hold.
The reason is due to my account selling fake items.
I have no idea where does this idea is coming from.
I have strived to sell those items of high quality and only found in Japan.
I assure you my items are genuine.
It is my great pleasure to do the business through the sites I have encountered.
And it is my sincere wish to continue this online business as long as I could.
Please know that I would like to start posting items ASAP.
Kindly let me know from what time I could start posting.

I appreciate your time for reading this message all through to the end.
Looking forward to your reply.
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 09:52:13に投稿されました
Dear Administrator:

Right now, my account has been suspended.
They say I've been selling counterfeit articles, so I can't sell anything anymore.
I have no idea why they are saying my goods are counterfeit.
I have been selling fine products you can only find in Japan for a long time.
There is no mistaking that the products I'm selling are genuine articles.
I also have absolutely no intention to sell fake goods.
I have had a lot of fun encountering and selling my goods through this website.
I wish to continue using this website for a long time.
I also wish to sell my products as soon as possible.
Can you tell me when I'll be able to do that?

I thank you for taking the time to read this message.
I will patiently wait for your reply.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 09:54:06に投稿されました
Dear Staff in charge,

Currently, my account has been suspended for listing items.
I cannot list items because of the claim selling the counterfeit.
I cannot understand why my items are claimed as the fake.
I have been putting my efforts to sell high-quality items which can be found only in Japan.
The items I have been selling are surely authentic.
I will never list the copied items in future.
I have found out your site.
I have been happy selling items through the website.
I would like to continue this business for long time from now on.
I would like to list my items as soon as possible.
When will the suspension be lifted?

Thank for sparing the time reading this email.
I look forward to your positive reply.

クライアント

備考

丁寧な言葉で翻訳をお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。