Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本皇室の愛子様お誕生のお祝い記念に作成された貴重なテディベア 衣装は脱着可能なので洗濯もできる 箱は全体的には綺麗だが左上の一部に変色がある。ベア、ドレ...

翻訳依頼文
日本皇室の愛子様お誕生のお祝い記念に作成された貴重なテディベア
衣装は脱着可能なので洗濯もできる
箱は全体的には綺麗だが左上の一部に変色がある。ベア、ドレスをとても綺麗
サイズ:高さ32㎝幅21㎝厚み11㎝

日本万国博覧会 観覧記念メダル 40枚セット

日本国際切手展 24金 金箔付き切手 証明書付

パーツに破損はないが、パーツはランナーから外れている

中にはトロフィークロック、日本のマフラータオルが入っている
ブラジル開幕戦の時刻になるとコカ・コーラオリジナル曲が流れるカウントダウン機能付

yoppo1026 さんによる翻訳
A precious Teddy Bear, which was made for celebrating the birth of Aiko, a princess of Japanese imperial family.
Its clothes can be washed because it is detachable
The box is almost beautiful, except for a discolored part in the upper left. The bear and the dress are very clean.
Size: 32cm in height, 21cm in thickness and 11cm in width

Medals for commemorating Japan World Exposition: 40 pieces set

Stamps with 24-karat gold leaf of Japan International Stamp Exhibition: with a certificate

There is no damage on parts, but they are taken from the runner

A trophy clock and Japanese muffler towel is in it.
It has a countdown function of Coca-Cola original song that flows at the time of Brazil opening game.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
18分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
8月20日まで休暇をいただきます。
21日より再開いたします。

プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギ...
相談する