Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] これらのナイフは武器ではなく、刃渡りのとても短いクラフト用のナイフです。 私はこのナイフを今まで何回もMYUSを通して輸入しています。 もちろん日本の...
翻訳依頼文
これらのナイフは武器ではなく、刃渡りのとても短いクラフト用のナイフです。
私はこのナイフを今まで何回もMYUSを通して輸入しています。
もちろん日本の税関で止められた事もないです。
なぜ急に発送できなくなるんですか?
私はこのナイフを今まで何回もMYUSを通して輸入しています。
もちろん日本の税関で止められた事もないです。
なぜ急に発送できなくなるんですか?
14pon
さんによる翻訳
Those knives are not weapons but for crafting use with very short blades.
I have imported the same knives many times through MyUS to date.
Of course, they have never been stopped by the Japanese customs before.
I have no idea why you cannot ship them suddenly now.
I have imported the same knives many times through MyUS to date.
Of course, they have never been stopped by the Japanese customs before.
I have no idea why you cannot ship them suddenly now.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 105文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 945円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...