Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] もう一度詳しく書きます。 私は20日に商品を注文し追跡番号を20日にあなたから貰いました。 私は24日にも商品を注文し追跡番号を24日にあなたから貰いま...

翻訳依頼文
もう一度詳しく書きます。

私は20日に商品を注文し追跡番号を20日にあなたから貰いました。
私は24日にも商品を注文し追跡番号を24日にあなたから貰いましたが、今日24日に貰った追跡番号を追跡をしてみたら20日に貰った追跡番号と24日に貰った追跡番号が全く同じものでした。

24日に貰った追跡番号を確認してみると商品が22日にフランスの空港を出発しています。
どう考えても時系列としておかしいと思いませんか?

24日に注文した商品の追跡番号はなんですか?
shimauma さんによる翻訳
Let me explain to you clearly.

I ordered items on the 20th and received a tracking number from you on the 20th.
I ordered more items on the 24th and received a tracking number from you, but the tracking number was completely the same as the one received on the 20th.

To make sure, I checked the tracking number received on the 24th and found that the items were shipped from the Airport in France on the 22th.
Can you see it is strange in chronological order?

Can you please tell me a correct tracking number for the items ordered on the 24th?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
4分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...