Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は通常Makuake期間中に独占契約を締結する場合、最低購入数の設定はしない。Makuakeは販売数を最大化する最も有効な宣伝手段であると同時に、我々...

翻訳依頼文
我々は通常Makuake期間中に独占契約を締結する場合、最低購入数の設定はしない。Makuakeは販売数を最大化する最も有効な宣伝手段であると同時に、我々にとってはMakuakeでの販売数から今後の販売量を予想するいわゆる市市場でもある。したがって、Makuakeでの販売数は未知数であり、支援するサポーターのみが販売数を決定することができる。
もし、あなたがどうしても最低販売数を設定するのであれば我々は”All or Nothing ”でキャンペーンを実施しなければならない。
steveforest さんによる翻訳
When making a contract for exclusively sales during the period of Makuake usually, we never establish the number of minimum purchase. Makuake is the most effective method of advertising for making our sales successful and also Makuake surely shows us the prediction for the number of sales in the future by the number of sales for this campaign period. Therefore the number of sales on Makuake is unpredictable and supported members can only decide the number.
Of you would like to set the minimum number of sales, we have to do this campaign with the slogan ”All or Nothing ”.
soulsensei
soulsenseiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
478文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,302円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する