conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
発送が完了したらご連絡ください。 お待ちしております。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送が完了したらご連絡ください。 お待ちしております。
翻訳依頼文
発送が完了したらご連絡ください。
お待ちしております。
sujiko
さんによる翻訳
Please inform me after completing sending it.
I will be waiting for it.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
26文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
4分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
本日、あなたへ送った商品が破損して配達されたことを、日本郵便に報告し調査を依頼しました。 あなたへ送った荷物には保険が掛けられていますので、 あとは日本郵便と当社の話し合いになると思います CDの再発送の準備は出来ています。 再発送させていただいてよろしいでしょうか? ご連絡を頂いてから24時間以内に対応させていただきます 梱包方法について。 あなたから破損配達の報告を受けて、当店は梱包方法を変更いたしました。 それでも万が一、商品に問題があればご連絡ください。 すぐに対応させていただきます。
日本語 → 英語
確認とご返事が遅くなりまして大変失礼しました。 先週末、貴社商品の入った荷物を受け取りました。 注文の覚えのない商品Aと商品Bが梱包されておりました。 誤配送と思いますが、この荷物の処分について、 ご希望どおりにいたしますのでご指示願います。 なお、受取時に、当方スタッフが内包物の確認のため開梱しておりまして、 その点何卒ご容赦願います。 一方で、当方注文の商品はすでに受け取っておりますので、 念の為お伝え申し上げます。
日本語 → 英語
昨日のミーティングで話したように 来週の御社のIPOのニュースと同時に当社と御社の新しい契約に則った提携についてプレスリリースを準備します。 これは市場に広く当社と御社の完全な提携があることを伝える目的です。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
本人が会議通知を承諾しますので、お伝えしておきます。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,210人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する