Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 届いた宝石の品質が良かったので、 また注文したいと思っていますが その際、宝石に油を塗らないで送ってもらえますか? 破損...
翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。
届いた宝石の品質が良かったので、
また注文したいと思っていますが
その際、宝石に油を塗らないで送ってもらえますか?
破損防止のために油を入れた事は理解しましたが
油は必要ありません。
処理に困るので入れないで欲しいです。
油無しで発送できますか?
まだ届いていない最初の注文が
届くかもしくは返金してもらってから
再度注文したいと思っています。
よろしくお願い致します。
届いた宝石の品質が良かったので、
また注文したいと思っていますが
その際、宝石に油を塗らないで送ってもらえますか?
破損防止のために油を入れた事は理解しましたが
油は必要ありません。
処理に困るので入れないで欲しいです。
油無しで発送できますか?
まだ届いていない最初の注文が
届くかもしくは返金してもらってから
再度注文したいと思っています。
よろしくお願い致します。
Thanks for your reply.
The quality of the gem that I received was good so that I would like to order again.
In that case, please promise me not to apply oil on it?
I understand that you apply the oil to prevent the breakage but I don’t need the oil.
I don't want you to apply because it is troublesome for the after process.
Could you ship me without the oil?
I will order again either the item for my first order will be arrived or I get refunded from you.
With regards,
The quality of the gem that I received was good so that I would like to order again.
In that case, please promise me not to apply oil on it?
I understand that you apply the oil to prevent the breakage but I don’t need the oil.
I don't want you to apply because it is troublesome for the after process.
Could you ship me without the oil?
I will order again either the item for my first order will be arrived or I get refunded from you.
With regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 6分